Tamil proverbs
in Sinhala
For many years, Professor Sunil Ariyaratne has been doing his
bit to forge a cultural relationship between the Sinhala and Tamil
people. His latest effort is a unique publication - 'One thousand
Tamil proverbs in Sinhala'. What an achievement!
Sunil has catalogued
the one thousand proverbs under 125 titles and given the original
both in Tamil and Sinhala followed by a Sinhala version of each
proverb. Pointing out that this is the first time that an effort
has been made to present such a large number of Tamil proverbs in
Sinhala, Sunil confesses that he had tremendous satisfaction in
compiling them. He is quite sure that before his effort, not even
ten Tamil proverbs had been put into Sinhala. The few that he had
noticed were in grammar books just to indicate that there were Tamil
proverbs too.
Sunil obviously
found his task of collecting Tamil proverbs quite easy since there
had been Tamil publications dating back to the 19th century. A Christian
missionary, Fr. P. Percival who had come to Chennai (Madras) in
1826 had published a collection of 1900 Tamil proverbs in 1842.
By 1869 he had collected over 5000 proverbs and along with another
5000 gifted by another missionary, Fr. Friar, had a collection of
10,000. He had published 6,000 of them. Fr. Percival had later come
to Sri Lanka and had translated the Bible into Tamil with the well-known
Tamil Pundit Arumuganavalar.
Another scholar
who published a collection of Tamil proverbs (1897) was Rev. Herman
Jansen who had commented that the Tamil people are not happy unless
they are able to spice their conversation with a proverb.
Sunil hopes
that a closer cultural relationship between the Sinhala and Tamil
people will result in a cross fertilization of ideas and experiences.
Recognition
for Sunil's efforts
Sunil has pioneered
several activities to build up a close relationship between the
two communities. It was Sunil who took the initiative in making
a Sinhala film on the subject of Sinhala-Tamil harmony. Sarungale
(The Kite) made in 1979 had, as its backdrop, the communal violence
of the mid-1950s. The lead role played by veteran actor Gamini Fonseka
is yet talked about. It was Sunil who composed the popular song,
'Meena nuwan yugin balan Meena', also on the same theme.
Sunil has authored
many books on Tamil literature and his hard work has been recognized
by several organizations. The Ministry of Hindu Cultural Affairs
conferred on him the title 'Thamil Mani' (The Tamil Gem) and the
Young Men's Hindu Association bestowed on him the title 'Thamil
Mamani' (The Tamil Bell). He is also the only Sinhala writer to
be honoured by the Tamil literary panel of the Arts Council for
his efforts to propagate Tamil literature throughout Sri Lanka,
at a ceremony held at the Jaffna University. Of the eight scholars
honoured for the services rendered to uplift Tamil literature, Sunil
was the only Sinhalese author.
Paying tribute
The latest issue of 'Abhinaya', the journal of the Sinhala
Drama Panel of the Arts Council pays tribute to two prominent personalities
in Sinhala theatre - dramatist Bandula Jayawardena and actress Iranganie
Serasinghe.
Chairman of
the Panel, Parakrama Niriella introduces Bandula as the dramatist
who has devoted a better part of his life towards the progress of
Sinhala theatre. "His contribution has been enormous. In addition
to his creative efforts, for many years he has served in the Arts
Council and the Sinhala Drama Panel. The voluntary service he has
rendered in the cause of Sinhala theatre is immense,' he says.
Describing
Iranganie Serasinghe as the first Sri Lankan actress who brought
life into the characters she played both in the Sinhala and English
theatre, Niriella says that quite apart from her distinguished performances
in cinema and television, she should be recognized as the pioneer
stage actress who gave a new dimension to female characters.
|