A
worldwide distortion of Buddhism?
By Professor Dhammavihari Thera
The so-called authentic Pali texts printed early in Sri Lanka have,
within recent decades, witnessed inexplicable changes where readings
of the earlier texts have been altered without giving any justifiable
reasons for the changes. The rot started with the printing of new
editions of the old texts, at times by powerful groups and at others
by less powerful ones. This happened at both national and international
levels.
In the next
category, we have witnessed over the decades, errors in the translation
to Sinhala of Pali words (and even whole sentences) resulting in
total distortion. In particular, the Sinhala translations of the
Dhammapada in Sri Lanka, often misdirected by deflected commentarial
traditions, reveal many such glaring errors.
In the third
category, it must be said that the entry of the digital media into
the area of Buddhist literary texts by way of computerizing the
extant printed material has, in many instances, led to disastrous
results. In the hands of typists who work for these organizations,
whose knowledge of Pali and of the Dhamma seems minimal, we have
discovered some CD Roms of such origin to be devastatingly ruinous.
In some of these early Sri Lankan Pali texts, known to us for more
than fifty years, readings have recently been changed to less acceptable
ones without any rhyme or reason. The results are much worse than
where national histories are now being re-written, prompted by ethno-religious
arrogance.
The digital
media (which includes websites, servers and numerous Internet programmes),
which is now within the reach of every Tom, Dick and Harry in town,
has also opened the floodgates for a ceaseless inflow of garbled
versions into the hands of credulous seekers of information on Buddhism
who often are not serious students of the subject.
On the other
hand, on a global reckoning, the more serious students of Buddhism
of a much younger generation are thrown into utter confusion as
to the intent and import of basic Buddhist teachings. The outcome
of this which we believe to be a near death-dealing virus (not very
different from that of the SARS epidemic) would be the disappearance
of what could be identified as the early teachings of the Buddha
Gotama.
Besides these
documented areas where errors could be checked and publicly discussed,
there is another disastrous area of the uttered word on Buddhism.
As far as we can reckon, these range over three or four segments
like the public media of radio and television as well as collectively
disseminated and individually delivered neo-scientific and super-modernistic
presentations of the teachings of the Buddha of two and a half millennia
ago. All these areas are dominated by both monks and laymen of formidable
stature.
The worldwide
distortion of Buddhism, unwittingly at times, is vast. In Sri Lanka
today, it is widespread. Teachers and preachers of the Dhamma each
claim a correctness to what they say. Abhidhamma at times claims
to be the ultimate authority on the Dhamma. Can we afford to forget
the Buddha's own instructions in the Mahaparinibbana Sutta under
the heading cattaro mahapadesa which specifically dealt with the
criteria with which to decide on the authenticity and acceptability
of Buddhist teachings?
In our early
Buddhist literary records like the Atthakathas of Sri Lanka we have
reports of the early Sinhala sanga enjoying that academic dignity
of freely examining the content of the Dhamma as expected of them
by the Buddha and critically evaluating the opinions expressed about
them by various authorities.
A very good
example of this is the story of the dialogue between Dipavasi Sumana
Thera and his pupil Tipitaka Culabhaya Thera regarding the use of
the term Catuparisuddhisila. This report comes to us in the writings
of the commentator Buddhaghosa. It is enlightening to note the manner
in which the teacher accepted with dignity and decorum the correction
by his pupil (see Encyclopaedia of Buddhism - Sri Lanka, Vol. IV.
Art. Catuparisuddhisila).
Finally we
come to areas of interpretation of Buddhist texts. We discover that
new visions of the Dhamma are imposed on listeners and readers by
some neo-fundamentalist preachers who present very down to earth
teachings of Buddhist suttas as transcendental teachings, which
they name as paramattha-desana. We have seen the Mangala Sutta presented
in this manner. Does this not totally destroy the social relevance
of Buddhism as a religion?
We believe
that socio-ethical upgrading of the humans via sila is the fundamental
step in the religious culture of Buddhism, whatever the self-appointed
people of the neo-fundamentalist Buddhist groups of today say. Mata-pitu-upatthanam
of the Mangala Sutta, we believe, reflects this sensitivity of the
Buddha to develop to its highest level the cultural potentialities
of the human before endeavouring to push him to the acquisition
of superhuman achievements. Mata-pitu-upatthanam of that sutta to
us therefore is no more than an upgrading of human character development,
providing a foundation for the attainment of the highest bliss of
Nibbana.
It is with
a deep sense of regret that we publicize a serious error in the
interpretation of Buddhism to which our attention was drawn awhile
ago. It appears in the July 2003 issue of the Reader’s Digest
(Vol.81, No. 484) under the caption Good Karma. It is presented
as a dialogue between the Dalai Lama in the form of questions put
to him by RD. In the middle of the interview between the two parties,
a disastrous presentation of Buddhism is put in the words of His
Holiness.
The objectionable
portions in these comments are; 1) That the speaker who answers
a question put to him refers to a story in Buddhism without any
comment about the genesis of this story, about the time of its origin
or the tradition to which it belongs or even to the book from which
the story is taken. In talking about a religion which has had a
period of growth and development of more than 25 centuries and therefore
has within it three distinct traditions, including the subsequent
ones of the Mahayana and the Vajrayana, besides the one of earlier
Indian origin, one is not justified in bundling them all into one
and referring to it under the generic name of Buddhism.
Lamentably
one seriously lacks a sense of historical perspective here. Paying
due respect to current trends of academic generosity, even for purposes
of global unification, one cannot ignore the vital differences between
the original and the later deflections which have crept into the
core of Buddhism and have at the same time their legitimate right
to be so, owing to very significant regional and cultural differences
in their origin.
At a global
level, fashioning as it were world opinion, one also needs to reflect
a degree of academic soundness in the process. Even within the pages
of the RD, one does not want to take its contents as mere fiction.
2). That the
person who is esteemed here as the killer of one person in order
to save 499 others, reflecting his wisdom and magnanimity, although
he is first referred to as the Buddha in one of his previous lives,
is thereafter indiscreetly referred to as the Buddha. Note, "So
the Buddha took the sin by killing one person as well as saving
499 people - purely out of compassionate motivation."
One could give
on this a verdict of reckless misrepresentation. Even in the Mahayana
stories such as the Vyaghri Jataka, the doer of such altruistic
action is always referred to as the Bodhisattva or Buddha aspirant
and not the Buddha. Such persons always relate to an earlier preparatory
period on the way, prior to the attainment of Buddhahood. These
statements we refer to here could not possibly bring credit either
to the questioner or to the one who answers them in the way he does
in the RD. |