Andare's
tales in print
Two experienced personalities in the field of children's literature
have jointly produced an excellent collection of Andare's tales.
The text written by Piyawathie Jayasuriya has been illustrated by
Sybil Wettasinghe in this Sarasavi publication. Though not much
in the limelight, Piyawathie has been a writer of repute having
translated a number of Japanese children's stories to Sinhala. Sybil,
of course, continues to be in great demand as an illustrator.
"In
spite of watching cartoons and other popular children's programmes
on TV, children are still fond of reading," says Sybil. "But
they are very selective. Today, children are much more intelligent.
That's why most titles don't do well in the marketplace. The new
writing should match up to their intelligence."
Meanwhile,
Sybil finds a growing demand for her earlier stories. Several publishers
want her to work on new illustrations for these and some prefer
to do them in colour. She is busy working on 'Kiri Hamy', a story
revolving round a jak tree. "Recently at a children's gathering,
a little one walked up to me and told me he has read my 'Weniyan
Kalu' ten times," Sybil recalled. She discusses her childhood
in the book which is now in its third edition.
Much
effort had gone into 'Andare' which has 35 stories written in simple
Sinhala in a readable style. Short sentences are the writer's technique.
So are the stories. The illustrations, though in black and white,
are very striking.
We
have listened to many a tale on Andare from our small days. Yet
we never realized that there would be so many for a collection.
"You will be amazed at the number of stories we have come across.
We intend doing several publications," says Sybil. They found
these stories in the 'special collection' section in the Public
Library. There are many books written on Andare.
Who
is Andare?
In an introduction to the book, the writer has tried to
put the pieces together and construct the life story of Andare.
Many are the theories on Andare. Was he the court jester? If so,
during which king's time? Was there ever a character called Andare?
Is Andare the name of a person or does it mean 'one who relates
a story' because 'andaraya' in Sinhala means a tale? Is the name
a derivation of a popular name during the Portuguese and Dutch times
like Andrew and Andreas?
The
writer believes Andare was an intelligent boy. She relates the story
of how his father had taken him to a place called Getamanne and
made him stay at a teacher's house to learn the letters. He didn't
like the place and went back home one day. His father was furious.
He
beat him and tied him to a tree outside. He refused to take him
into the house in the night. There was a huge shower and Andare
recited a verse pleading with his father to take him in. There was
no response. Then he appealed to his mother reciting another verse.
She was moved, took him in and gave him to eat. Andare's comments
while eating made his father realise his intelligence. Never again
did he force him to learn.
Andare
served as court jester or court messenger during the time of King
Rajasinghe. Some believed the king was Kirti Sri Rajasinghe while
others said it was Rajadhi Rajasinghe. There are yet others who
say it was Sri Wickrema Rajasinghe.
Just
as he was witty, Andare was also very sarcastic. He turned and twisted
his utterances (mainly in verse) to suit the occasion. It is said
that no one was able to meet his wit - not even the king. Andare
always won the day. There were instances when he ridiculed even
the king, who could not do anything except laugh.
When
Andare fell ill while in the king's palace, he preferred to go back
home. The king gave him lot of gifts and sent him home in a palanquin.
But he died on the way. It is believed that Andare died under a
tree on the Hambantota-Tissamaharama road at a village called Udamalala.
The king is supposed to have attended his funeral.
In
English?
The book 'Andare' is a fine example of our rich tradition
of folk literature. The stories which were related by grandmothers
before the little ones went to bed, are now in print to be read
and enjoyed - not only by children but by adults as well. And there
is bound to be an interest among the English speaking crowd for
an English version of this highly entertaining collection. Possibly
Sarasavi Publishers are already working on one. |