Thai
Pongal is round the corner...
By Aditha Dissanayake
An invitation for lunch on Thai Pongal day from our neighbour makes
me want to learn Tamil. I go in search of the "Spoken Tamil"
book I had purchased at the International Bookfair, last year, and
begin in earnest. Morning is the best time to study, say the sages.
I rouse myself at 5.30 a.m., douse my face in cold water and begin.
The
opening sentence comes as no surprise "Enadu peyar Raja! (My
name is Raja)- the traditional first three words every beginner
of any language is supposed to learn. "Enadu peyar Raja, enadu
peyar Raja, enadu peyar Raja…" I mutter softly to myself
as I pace the sitting room in the semi-darkness hoping that if I
keep repeating the words aloud I will remember them for life. May
brother walks into the room, looks at me, searches for his glasses,
and looks at me again.
"What's
the matter?"he asks, almost in panic. "Enadu peyar Raja..."
I continue to mutter, ignoring him completely. Then he sees the
title of the book in my hands, raises his arms in exasperation and
walks off saying my nuts need tightening.
By
six in the morning I realize I can tell somebody my age, the number
of brothers and sisters I have, their names and their ages in Tamil.
Wondering if anyone would ever be interested in me to know all about
my kith and kin in this way, I read through to the end of the page
and stop.
My
eyes pop out. The last question on the page reads 'Ungalukku eththanai
kaikal undu?" How many hands have you? The question that follows
asks "how many eyes have you?" How could I ask such questions
from Mr. and Mrs Ramachandran, on pongal day?
But
by seven in the morning, I am convinced I have mastered enough Tamil
to have a conversation with Meera. "Meera Irikka?" I ask
her when she answers the phone. She giggles and says "sollunkal".
I hurriedly turn to the chapter called verbs in the book in my hand.
Sollunkal means tell. Tell? Tell what? Something, anything, I suppose.
I hurriedly turn to the chapter with the heading "Words Used
in Daily Life". My eyes race through them. There is aadu, meaning
goat, madu meaning cow, pala meaning jakfruit and there is thara
meaning duck. I construct my first sentence in Tamil and ask her
"Thara niram enna?"
The
thousand decibels of sound that comes down the line makes me move
the phone away from my ear. "Why have you taken such a sudden
interest in drakes?" She asks through the laughter. I am disappointed.
I think of giving up, but a sudden burst of courage makes me plod
on.
"Stop
squealing like a pig and speak to me in Tamil" I beg her. "How
can I stop laughing when you phone me up so early in the morning
and start talking about ducks?" says Meera first in Tamil,
then in English when I plead for a translation.
"But
according to this book, those are the words you are supposed to
be using everyday,” I tell her helplessly. I make Meera agree
to speak to me only in Tamil from now on. But after five minutes
of listening to a volley of unfamiliar sounds I beg her to stop.
Two hours of reading "Spoken Tamil" is obviously not the
best way to converse with a person like Meera, I decide.
Throwing
the book aside I turn towards the television. From the occasional
Tamil advertisements the only word I manage to pick up is "parunkal"which
means look. Progress is slow, especially as I am outnumbered when
it comes to watching a Tamil teledrama. The eternal quarrel about
which channel to watch, intensifies. It is only on an evening when
my mother and I would be alone at home, and when I could convince
her that the Sydney Sheldon in large print is far more enthralling
than a Sinhala teledrama that I manage to listen to Tamil, the way
she is spoken!
But
here too, I fail. According to Meera I seem to have picked all the
wrong words. As she keeps telling me nee is not the equivalent of
you in English and poda is a word to be avoided at all costs.
Thai
Pongal day is only three days away. It is distressing to realize
that I still know only a few words of the second-most-widely-spoken-language
in Sri Lanka, and that too, only to ask somebody questions like
where is your nose and how old are you? I am still at the beginning
of the tunnel. It may take at least half a century for me to reach
its end. But who has got the patience to wait till then? I pick
up my Tamil book again, dial Meera's number and begin all over again.
Minukku parakka mudiyuma? (Can a fish fly?) I ask her. |