Kala
Korner by Dee CeeRemembering old friends
Tissa Abeysekera was a happy man on the day his second English book
'In My Kingdom of the Sun and the Holy Peak' was launched. He listened
to his guru and chief guest Lester James Peries telling the gathering
at the SLFI that it was a big leap forward from his first work,
Bringing Tony Home. "Just as much as he is a fine filmmaker,
he is a superb writer, fluent in both Sinhala and English,"
Lester said. In lighter vein he said how Tissa kept worrying him
to comment on the drafts of the new book, which he sent to him regularly,
beautifully typed and kept on telephoning him to get a verdict.
Paying
tribute to his parents, Tissa traced how he became bilingual. His
father was an anglicised man who believed that one should only speak
English at home. He was also an avid reader. As a young boy Tissa
had read most of the well- known English authors in his father's
library. His mother he says was a more simple Sinhala-speaking person.
He listened to her relating Jataka tales and was particularly intrigued
by the way she recited the verses in 'Yasodarawatha'. Tissa was
not quite sure how she became a Samasamajist but he says he was
and still is influenced by her political outlook.
Tissa
was in a nostalgic mood and spoke of all those who had made an impact
on his life. Going down memory lane, he spoke about three close
friends whose friendship had developed over the past four or five
decades. The first was well- known actor G. R. Perera whom he had
got to know about 55 years ago when Tissa's family shifted to Pannipitiya.
"We were newcomers and he was a simple villager born and bred
there. We struck up a friendship that lasted through the years,"
Tissa reminisced. Then there was a school-mate with whom he quarrelled
most of the time. "He had a fine command of both Sinhala and
English and should have gone far with his creative talent,"
Tissa said referring to dramatist Premaranjit Tillekeratne, who
had several productions to his credit. The third was Dharmasiri
Wickremaratne, another big name in the field of theatre during the
Ape Kattiya era.
Both
Professor Senake Bandaranayake and Dr. Radhika Coomaraswamy dealt
extensively with Tissa's work. Ravibandu set the tone for the evening
with his drum overture. His item has become a popular and effective
curtain-raiser for many an occasion.
All
about Cumaratunga
When Gevindu Cumaratunga, grandson of Munidasa Cumaratunga
started compiling 'Visidunu Vimasuma', he found enough material
for the 475-page volume.
The
exhaustive collection of articles by well-known scholars and university
dons on different aspects of Munidasa Cumaratunga covers a wide
field. They include evaluations of his use of the language, his
skills in editing the classics, his views on Sinhala grammar, his
contribution to education, Cumaratunga the poet, and his creative
abilities.
The
book begins with a brief sketch of Cumaratunga's life story. Born
on July 25 ,1887, at Indigasara in Dickwella in the deep south,
he had his primary education at the Dickwella Buddhist School and
later joined St Thomas' College, Matara. His deep knowledge of Sinhala,
Pali and Sanskrit enabled him to top the list in all three languages
at the exams conducted by the Society of Oriental Studies. After
finishing his stint at the Government Teacher Training College,
he taught at Bomiriya government school until he became head master
of the bilingual school at Kadugannawa. It is said that a question
on grammar asked by a student made him start researching into the
subject.
In
1917, he was promoted an inspector of schools and he published his
first book on general knowledge that year. He devoted time to writing,
after leaving government service in 1922 and after five years became
principal of the Buddhist Training College, Nittambuwa and later
at Balapitiya training college. The years that followed saw him
editing the 'Sarasavi Sanderesa' newspaper, 'Subasa' literary magazine
and many others. He passed away on March 2, 1944.
The
long list of his publications includes revised editions of the classics,
critical evaluations, his own writings, magazines that he edited,
and articles written to newspapers and journals. Many may not know
that Cumaratunga started an English journal titled 'The Helio' in
1941.
Glancing
through 'Vimasuma', I wondered why Gevindu had not included at least
one or two English articles. In fact, it would be a good idea for
him to put out a separate publication in English. |