|  
             Bright 
              colours of folk songs and stories 
              An exhibition and sale of Madhubani folk paintings presented by 
              Sri Lankan artist Shehan Madawela, will be held at the Paradise 
              Road Galleries, from Tuesday, April 23 to May 1 from 10.a.m. to 
              midnight daily.  
            Madhubani paintings, 
              also known as Mithila paintings, originate from Madhubani in Bihar, 
              India. Initially, these paintings were confined to the walls and 
              floors of the village houses but since the seventies when, with 
              the arrival of art dealers, the artists were presented with a new 
              source of income, the same paintings which adorned the walls were 
              transferred onto paper. 
            These more recent 
              productions continue to rank as genuine folk art, providing the 
              village women themselves execute them, in accordance with principles 
              deriving from the tradition of their domestic handicraft. Many of 
              the paintings are influenced by local folk songs and stories. Shiva 
              and Parvati, Radha and Krishna, Ganesh, Kali and Durga, in fact, 
              all the deities of the Hindu pantheon and the rural tribal religions 
              are to be found in Madhubani art, though the representations are 
              wholly free of the constraints imposed by the canons of official 
              orthodox art. 
            The women themselves 
              collect the colours, primarily red, yellow, blue and green, their 
              raw materials being earth, cow-dung, turmeric, vegetable and mineral 
              substances and powdered charcoal. By observing the painters at work, 
              it has been discovered that they proceed along additive lines. In 
              other words, add one detail to another without visualizing beforehand 
              what the general effect of the painting will be; an effect that 
              is, therefore, achieved only by degrees. Not till the whole painting 
              is complete are the eyes of the figures painted in. The special 
              treatment of the eyes is evidently a tradition that goes back a 
              very long way. In terms of magic, it is the eyes that imbue the 
              figure with life and must, therefore, be accentuated. 
            Mundrika Devi, 
              the protagonist of this exhibition has been painting since childhood. 
              She is a recognized Madhubani artist who has travelled in Europe 
              and parts of Asia exhibiting her works. Although frail and plagued 
              with ill-health, she still continues her art with help from members 
              of her family. Her work is not only confined to paper. She is an 
              accomplished muralist as well. 
             
              Kala Korner by Dee Cee 
              When two dons clashed 
              Should the written language be different to the spoken language? 
              The debate continues. When two professors holding diametrically 
              opposing views appear on the same platform, the audience is assured 
              of a lively discussion.  
            This is exactly 
              what happened at the National Library Services auditorium when Dr. 
              Siri Gunasinghe's latest novel 'Miringuwa Alleema', his third, after 
              Hevanella and Mandarama was launched. Dr. J B Disanayaka was chief 
              guest. Siri, as we all know him, strongly believes that there should 
              not be a distinction between the spoken and written Sinhala. Write 
              the way we talk, he insists. To J.B. it's different. When we write, 
              we should use a more prim and proper style, what is normally called 
              classical Sinhala. We should not ignore grammar. 
            J.B. had his 
              say after a sober presentation by literary enthusiast Jayasumana 
              Dissanayake who introduced the book and dealt with its salient features. 
              He too touched on the writer's style and J.B. took over from there. 
              What is being written should be distinctly different from the spoken 
              word. Using the spoken language in dialogues within a novel can 
              be accepted, but not for the rest. The sentences should be properly 
              structured and grammatical usage should be followed, he said. J.B. 
              was of the view that in his previous novel, Siri had used the spoken 
              language throughout the narrative but to a limited extent. He has, 
              in fact, gone the whole hog this time. 
            Siri didn't 
              really agree. He explained his approach. While not accepting that 
              the written language should be different, he said creative literature 
              should be written in the way it is spoken. We should get out of 
              the rigid grammatical form of writing. However, there may be words 
              which sound classical, yet accepted in common usage. Such words 
              he had used in the same form in his book. 
            What is culture? 
              More than on language, Siri Gunasinghe's comments on the present 
              day approach to the whole aspect of culture were revealing. "Culture 
              falls into two broad categories today. There is the song culture 
              and the teledrama culture. There is talk about a geeta sahityaya 
              (song literature). One of these days the universities may have a 
              Professor of Songs." He lamented that there is no longer any 
              love for literature. Meaningless novels are dished out in the name 
              of literature. 
            He was critical 
              of the language used in teledramas. There is absolutely no effort 
              on the part of the script writer to study the language that should 
              be used to match the setting of the story. What is accepted as the 
              spoken language in day- to-day life in the South will be used in 
              a story with a backdrop in the hill country. There is a total mismatch. 
               
            And what about 
              literary criticism? Newspapers are not interested in critical appreciation 
              of a literary work.  
            "Why won't 
              you get a review written and send it in for publication", a 
              newspaper editor had told him. Even the author himself can write 
              a review, yet the newspapers will publish it, he said. "You 
              are then assured that nothing bad about the book will be mentioned." 
            Novel style 
              To Jayasumana Dissanayake, Miringuwa Alleema is an interesting work 
              written in a novel style. It is not written in the traditional mode 
              of a beginning, middle and end of a story. The author adapts his 
              own style in narrating the story which revolves round a village 
              lad who enters the university, gets into the (now defunct) Civil 
              Service, marries a rich girl but is never satisfied in life. He 
              is ambitious wanting to go up and up and ultimately ends in disaster. 
              The story is presented not as a straightforward narrative but with 
              lots of flashbacks. However, Jayasumana found it easy reading and 
              not at all difficult to follow. 
            The non-traditional 
              way certain words have been written may look confusing, yet the 
              reader soon gets used to it. 
            Getting back 
              to J.B, he saluted Siri Gunasinghe for the bold stand he takes in 
              whatever he handles. He created a stir with his maiden work, Mas 
              Le Nethi Eta, the controversial anthology of blank verse he produced. 
              So was his first novel, Hewanella. 
            When he made 
              his one and only feature film, Sath Samudura, it was something different. 
              He had an old favourite Padmawathi in the film and composed Somawathi 
              in the same style for a documentary he made. There was a fresh approach 
              when he designed the stage settings and costumes in Maname. J.B. 
              also reminded the audience that Siri was responsible for pioneering 
              studies on the masks of Sri Lanka and Buddhist paintings in the 
              Kandyan period. He also mentioned the French work La technique de 
              la peinture indienne done during Siri's Sorbonne days. 
               
           |