Plus

All about little known Ethiopia and two other novels

By Chandani Kirinde

Ananda Ariyarathne began writing as a hobby while at school at Richmond College, Galle. His first Sinhala short story written in 1961 titled, “Niyangaya” (drought) was published in his college magazine.
But he did not pursue his writing for many years, instead choosing to become a teacher after graduating from the University of Ceylon, Peradeniya in 1966.
Ananda Ariyarathne

It was this choice of career that took him far away from the shores of Sri Lanka to serve in Ethiopia, which is the setting of one of his books, “Nine years at home away from home” – The Ethiopian Experience. Mr. Ariyarathne used his nearly decade-long stay in Ethiopia to write the book which was among the three books he launched at the recently concluded Colombo International Book Fair.

Mr. Ariyarathne, like many other Sri Lankans was anxious when he left for Ethiopia, not knowing what to expect there. But soon he found that there was more in common between Sri Lankans and Ethiopians than he had imagined, hospitality being one trait tht touched him in particular.

He tells the story of life in Ethiopia, woven from his own personal experiences. He dwells into the history of the country and its rich culture, alien to many of us here. His book dispels many of the misconceptions people have about Ethiopia, formed only by what they have witnessed via various foreign media.

Each chapter of the book starts off with an Ethiopian proverb which makes for interesting reading, like, “Don’t spend the evening in a house where you cannot spend the night,” and “Don’t catch a leopard by the tail, but if you do, don’t let it go.”

His other book, “The Invincible”, is a story based in rural Sri Lanka which dwells on some vital aspects of the rural economy and the growing demand for land. There are three love stories spanning two generations living in a war-stricken country and inter-communal relations between the Sinhalese and Tamils.

His third book, “Fire, tears and steel” is a translation of the Sinhala novel “Gindara, kandulu saha Vaane”, by Sugathapala Mendis. This too is a love story set in the backdrop of the war.The books are published by Godage International Publishers (Pvt) Ltd.

 
Top to the page  |  E-mail  |  views[1]
 
Other Plus Articles
Learning amidst tradition and modernity
Peace education should be a must in our schools -- Letter to the editor
A prayer for peace -- Letter to the editor
Five months later and still no pension payments -- Letter to the editor
Retired private sector employees in a bad way -- Letter to the editor
A queen among ladies, she taught us to keep our heads up and our shoulders back -- Appreciation
Model Parliamentarian with a great vision for a united Sri Lanka -- Appreciation
Longing for the day we will see your smile again -- Appreciation
Creative, cheerful and generous to a fault - that was my uncle -- Appreciation
He wielded the scalpel like an artist
Minneriya: After the Gathering
Touched by the unknown: A nun from beyond?
Ask the US Consul
A forward-looking ambassador
Climate change: Heed the birds
Beginning with the letter M
CMSC Bicentennial Concert 2009
Launching of “Sextet” by Mark Amerasinghe
All about little known Ethiopia and two other novels
SLAF trainees reach new heights with English language
Mother Sri Lanka: Inspiring positive thinking and change
Mr. Wiseman (Homo Sapiens) is in a quandary
Who takes the cake this season?

 

 
Reproduction of articles permitted when used without any alterations to contents and a link to the source page.
© Copyright 2009 | Wijeya Newspapers Ltd.Colombo. Sri Lanka. All Rights Reserved.| Site best viewed in IE ver 6.0 @ 1024 x 768 resolution